top of page
All Posts


通訳サービスの選び方と「柔軟対応」が生む信頼
― LinguaBridge KJ が大切にしていること ― 通訳サービスは、国際的なビジネスや文化交流において欠かせない存在です。 言葉の壁を越えることで、異なる文化や考え方を理解し合い、新しい関係を築くことができます。 しかし、通訳を依頼する際に「どの会社に頼めばいいのか」「料金の相場は?」と迷われる方も多いのではないでしょうか。 LinguaBridge KJ は、山口県下関市を拠点に活動する日韓通訳サービスです。 大学生通訳者による 柔軟で誠実な通訳 を提供しており、 地元・下関や山口県内はもちろん、 福岡県・九州全域、さらには東京や大阪への出張にも対応 しています。 お客様のご予算や目的に合わせて最適なプランを提案し、他社にはないきめ細やかな対応を実現しています。 通訳サービスの重要性 国際会議や商談、視察、オンラインミーティングなどでは、 誤訳ひとつが信頼関係やビジネスチャンスを左右する こともあります。 そのため、単に言葉を訳すだけでなく、話し手の意図や感情、場の空気まで正確に伝えることが大切です。 LinguaBridge KJ
Kyulchan Jung
10月1日読了時間: 4分


会わなくても伝わる時代へ。下関発・LinguaBridge KJが届けるオンライン通訳の新しいかたち
― 下関発・LinguaBridge KJが提案する新しい通訳スタイル ― コロナ禍をきっかけに、オンライン会議は私たちの生活の一部になりました。 遠く離れた相手とも、わざわざ移動することなく顔を合わせて話せる便利な時代。 そして今、そのオンライン環境を支える重要な役割を果たしているのが 「オンライン通訳」 です。 下関を拠点に活動する LinguaBridge KJ では、 Zoom・Google Meet・Microsoft Teamsなどを使ったオンライン通訳に対応しています。 福岡・東京・大阪をはじめ、どこからでもご利用可能です。 「言葉の壁を越えて、人と人が本当に理解し合える瞬間を作ること」—— それが私たちの目指す通訳スタイルです。 オンライン通訳とは? オンライン通訳とは、 対面ではなくインターネットを通じて行う通訳のことです。 Zoomなどの会議ツールを使い、通訳者が別の場所から会議に参加します。 通訳方法には主に次の2種類があります: 同時通訳 :話し手の発言とほぼ同時に訳す方法。テンポの速い会議やウェビナーに最適。 逐次通
Kyulchan Jung
10月1日読了時間: 5分


通訳スタイル徹底解説:同時通訳・逐次通訳・ウィスパリングの違いと体験談
通訳にはさまざまなスタイルがありますが、特によく使われるのが 同時通訳(Simultaneous Interpreting) 、 逐次通訳(Consecutive Interpreting) 、 ウィスパリング(Whisper Interpreting) の3つです。 「どの場面で使えばいいの?」「メリット・デメリットは?」という疑問を、僕自身の体験も交えて紹介します。 国際会議、ビジネス交渉、観光視察など、それぞれの通訳スタイルを理解しておくことで、実際に依頼するときに役立ちます。 🎧 同時通訳(Simultaneous Interpreting) 特徴・用途 話者の発言とほぼ同時に訳すスタイル。国際会議や式典など、大人数が集まる場で多用されます。 実体験から 僕も某行事で同時通訳を担当しましたが、これは本当に「頭脳のスポーツ」でした。耳で聞いた瞬間に頭の中で変換し、自然な日本語にして口から出す。話者が早口になったり専門用語を連発したりすると、瞬時に反応し続けるしかありません。集中力を切らさないのは大変ですが、その分、無事に乗り切ったときの
Kyulchan Jung
10月1日読了時間: 3分
bottom of page